Saturday, November 21, 2009

SpanishDict.com has a Reference Page dealing with prepositions. You may read it at this page [Prepositions][1]

All that is written there about the personal pronoun “a” is this:
“Prepositions are used to indicate a relationship between two words, linking them together. As preposition suggests, these words precede the word or words it links.
Uses
In most cases, prepositions are used the same way in Spanish as they are used in English and you will find their placements fairly logical. There are a few, however, that warrant a little extra attention.
1. a (to, at, by, for)
"Personal a" - to introduce a person as a direct object
(the “a” not translated directly into English)
• ¿Conoces a Isabela? (Do you know Isabela?*)
• Veo a mi madre. (I see my mother.)

There is however more to it than that. But, before continuing, let’s get some terminology agreed upon. Consider the second example above in English and in Spanish: Veo a mi madre. I see my mother. In English, “I” is the subject of the sentence. In Spanish, the word “I” or “yo” is implicit in the verb “veo” which means “I see”. “See (veo)” is the verb. “Mother (Madre)” is the direct object because it is the object receiving the action of the verb. Don’t lose sight of these relationships and terms.

As it states on our Reference Page for prepositions, the personal “a” is used where the direct object of a sentence is a person. In our examples, “Isabela” and “madre” are identifiable individuals. The basic rule applies so that the personal “a” must precede the mention of one or more individual person or persons when the person or persons are the direct object(s) of a sentence. Otherwise, the personal “a” will not be used. Consider these examples:
Veo a mi hermana. I see my sister
Veo mi libro y mis gafas. I see my book and glasses.
In the second example above, the personal “a” is not used because the direct objects are not persons.

Veo a tres personas quienes son mis primos. I see three people who are my cousins.
Necesito tres personas para hacer un trabajo. I need three people to do a job.
Here in the second example of this second set, the personal “a” is not used because the direct object persons are not anyone specific.

The personal “a” will be used as explained above with the following pronouns:
Alguin (somebody/someone/anyone)
Nadie (nobody/no-one/)
Quién (who/whom)
Alguno (some) when referring to people,
Cualquiere (any) when referring to people, and
Ninguno (none) when referring to people.

Consider these examples:
No veo a alguin con que trabajo. I do not see anybody I work with.
¿A quién aquí trabajo conmigo? Who here works with me?
Aquí, no veo a ningunos personas quiénes conozco. I do not see anyone here who I know.

You will also use the personal “a” with your own pets or the pets of other persons. This is so because, in a way, such pets are personified. Do not use the personal “a” where there is no personal relationship as for insects, fish, birds of the air or animals in the wild or where no personal relationship (strays/street animals) is known.

A country, a city or a building can take on a personal association and you will use the personal “a” in such references. Consider these examples:
A mi casa, me encanta mucho. I love my house a lot.
Amo a mi pais nativo. I love my native country
Extraño mucho a mi ciudad donde vivo. I miss the city where I live very much.

In general you will not use the personal “a” after the verb “tener” or any form of “hay” (from haber). Then, there is an exception to this rule where the direct object of “tener” means to hold or to have someone physically or emotionally close to you at a particular time. Consider the difference between these examples:
Cuando necesitan el consuelo y el soporte, tengo a mis niños en los brazos.
When they need comfort and support I have my young children in my arms.
Tengo cuatro hijos y solo un marido.
I have four children and only one husband.

If you looked at the preposition Reference Page, you are aware there are other uses for the preposition “a”. This page only discuses one of those many uses.
[1]: http://www.spanishdict.com/answers/100034/prepositions

Friday, October 30, 2009

Computer Terms - Terminos de Computadora

Computer TermsTerminos de Computadora
@ symbolla arroba
access the Internetconseguir acceso a Internet
advertisingla publicidad de internet
applicationla aplicación
attach a fileadjuntar un archivo
attachmentel adjunto
banner adel anuncio cartel
bootarrancar
broadbandla banda ancha
browsenavegar
browserel navegador
burn a CDquemar
byteel byte
cableslos cables
card readerel lector de tarjetas
CD burnerel grabador de CD
CD-ROMel cederrón
clickpulsar
closecerrar
computerla computadora, el ordenador
computer casela carcasa de computadora
computer monitorel monitor
connectionla conexión
copycopiar
CPUla unidad central de proceso
cutcortar
deleteborrar
desktop computerla computadora de mesa
document eldocumento
double-clickhaver doble clic
downloaddescargar
DVDel DVD
e-mailel correo electrónico
e-mail (verb)enviar un correo electrónico
e-mail addressla dirección electrónica
enter keyentrar
eraseborrar
fileel archivo
flash DriveUna memoria USB
flat screenla pantalla plana
floppy drivela disquetera
folderla carpeta
forward an e-mailpasar un correo electrónico
gigabyteel gigabyte
go onlineconectarse
hackerel pirata informático
hard driveel disco duro, or, unidad de disco duro
hardwareel hardware
hertzel hertzio
home pagela página principal
insertinsertar
installinstalar
Internetel internet
internet addressla dirección de internet
ispel proveedor de servicios de Internet
keyintroducir
keyboardel teclado
laptop; portable computerla computadora portátil
laser printerla impresora láser
loadcargar
log offterminar la conexión
log oncomenzar la conexión
megahertzel megaciclo
memoryla memoria
modemel módem
moniter (also see - screen)el monitor
mother boardla placa madre
mouseel ratón
navigate the internetnavegar en internet
netbookel subportátil
network; webla red
onlineen línea
openabrir
operating systemel sistema operativo
optical disk drivela unidad de disco óptico
passwordla contraseña
pastepegar
PC coolerel disipador
power supplyla fuente de poder
press a buttonoprimir un botón
printimprimir
printerla impresora
program (noun)el programa
program (verb)programar
RAMla memoria RAM
recordgrabar
saveguardar
scanescanear
scannerel escáner
screen (also see - monitor)la pantalla
scrolldesplazarse
searchbuscar
search engineel motor de búsqueda
softwareel software, o, el programa de computación
speakerslos altavoces
surf the Internetnavegar por Internet
systemel sistema
tablet PCla computadora portátil de pantalla táctil
text messageel mensaje de texto
track padel panel táctil
USBel USB
useusar
video cardla tarjeta gráfica
webla web
web browserel navegador de web
web pagela página web
web siteel sitio web
wirelessinalámbrico
wireless routerel enrutador
word processorel procesador de textos
world wide webla web mundial
zip drivela unidad de disco zip

Tuesday, April 28, 2009

¡ Nuestro Anniversario !



El veinteocho de abril es el anniversario de nuestro matrimonio. Hace cuarenta y siete años que Anne Marie y yo nos casamos en Durham, Ontario, Canada. Ese acto ha sido el mejor y el más importante, significante, beneficioso y gratificante en cada aspecto de mi existencia. Anne Marie fue la mejor decisíon de mi vida cuando tuve veintitrés años de edad. Ella es aún la mejor decisíon para mi.

¡ Celebren y alégrense conmigo este día de nuestro anniversario !
¡ Viva mi Anna María !
! Viva el amor!


Friday, April 17, 2009

El Cirujano Dentista


Esta mañana fui a ver el cirujano bucal. Haces tres meses me partí un diente canino o colmillo superior del lado derecho de mis dientes. Se me quebró desde la encía. No sé como paso. Comía algo, quizá carne, ni duro ni crujiente, ni blando ni pulposo. Quizá el diente superior y el diente inferior rasparon uno contra el otro de tal manera que el diente se partió y se quebró. Casi ni supe lo que había ocurrido porque no hubo ni el dolor ni el trauma asociado con la fractura. Lo que será, será.

Este diá el cirujano anestesió la área de mi encía donde el raigón estaba situado. Después, él trabajó en el raigón hasta que lo extrajo. Al sacar el raigón, el cirujano insertó, dentro el hueso donde el diente había estado, un poste pequeño donde se instalaría el implante dental o restitución superficial y permanente. Cuando termine todo, se verá como si el diente original estuviera todavía allí.. Ni yo ni cualquier otro sabrán que el implante no es un diente real. La odontología ha avanzando tanto desde que era niño que hoy en día me asombran los procedimientos dentales. Cuando era niño, habrían sacado el raigón y habrían dejado un hueco en la encía para llenar luego con dientes falsos.

Lo que más me sorprendió fue la pequeña molestia que sentí a pesar de que este procedimiento dental fuera tan invasivo. ¿ Quién dice que no quedan algunas sorpresas en el mundo?

Friday, April 3, 2009

Vengamos, encuenten,mi Waterloo.


Blackberry. Supongo que hoy en día el comunicando Blackberry es el más bien conocido producto de la ciudad de Waterloo. También pienso que la razón único por el blackberry siendo en Waterloo, Ontario, Canada es la existencia de no sólo una, pero dos universidades.

Aqui, nos tenemos La Universidad de Wilfrid Laurier que entraba su existencia como “La Universidad Luterano de Waterloo” para la educación y la formación de los religiosos de esa iglesia. Durante la mitad ültima del siglo veinte el nombre fue cambio. Un seminario aún existe dentro de la Universidad de Wilfrid Laurier. Esa escuela tiene una reputación para sus graduados en la asistencia social y los negocios.

También en la mitad ültima del siglo veinte una otra Universidad formaba menos de uno kilometro distancia de la más viejo universidad. La nuevo escuela se nombre “La Universidad de Waterloo”. En el principio lo veo como una escuela para el estudio de la ingeniería. Sin embargo lo desarrollaba así, de esta manera, hoy tiene una reputación para la composición por ordenador, las matemáticas y la ingeniería.

Es fácil ver que ese enterno de academic exelencia conducía a la creación de las actividades technológicos semejante las de Research In Motion quién construye su “Blackberry”.

¡El presidente viene!


Canadá está emocionadícimo con anticipación al esperar como una novia impaciente por la llegada del novio. El presidente de los Estados Unidos viene a Canadá para una visita. Estoy feliz por los americanos quienes lo elegieron. Ese país entero, él vecino al lado de Canadá, parece estar feliz a lo “John F Kennedy” por la sucesión del Sr. Obama al trono del EU de A. Tristemente, muchos canadienses se portan como si él fuera nuestro líder.

Para mí, estoy consternados al pensar que tantos compatriotas se lanzan a los pies de un líder extranjero. No me malinterpreten, no tengo ni argumento ni asunto con el Sr. Obama. Lucho duro para llegar donde está ahora y hasta donde yo sé, merece su cargo. No es para mí criticar, quejarme o degradar en alguna manera , su papel en su propio país. A pesar de mi respeto personal por el Sr. Obama, me da escalofríos al ver tanto homenaje atribuírsele a él.

Estaría mucho más a gusto si los canadienses dijiran, con sentimiento,:“¡Miren! Los vecinos vienen para una visita. Qué bueno. Tratémoslos con muchos respeto antes de que tengan que regresar a casa."

Nos vemos.

Mi Suegra


El viernes pasado, Anne Marie y yo fuimos al norte por un fin de semana a nuestra casa de verano en La Playa Sauble en el Lago Huron. En el camino, paramos en la Terraza Rockwood en Durham para hacer una visita a la madre (mi suegra) de Anne Marie. Nuestra familia como una unidad le decimos “Abuelita” aunque ella es madre de unos, abuelo de unos y bisabuela de muchos.

Su nombre es Rosetta (o Rosa). Rosetta Bertha. Ella hace poco se mudó a aquella residencia de ancianos. Para Anne Marie y para mi, ella es la única sobreviviente de nuestro quatro padres.

Ella nació hace noventa y tres años. Hoy, ella es la matriarca preciada de todos la familia.Tengo temor reverencial de su esprítu indómito y energía infatigable. En la familia hemos dicho que ella se agotará mucho antes de oxidarse. En ella vemos cariño, cuidado e interés amoroso, una voluntad de hierro y un amor a Dios inmutable.

Mis padres han estado difuntos hace muchos años. Penso que estoy verdadamente bendecido en mi selectión de una compañera de vida, Anne Marie. Me pregunto cuántos hombres cuando seleccionan una mujer también sacan una suegra que podemos admirar, respetar y amar tanto como amo la mía. Hay muchos chistes malo acerca de las suegras. La suegra mía soy una reina entre mujeres. Solo quiero que alguien lo sepa.